Mina, minita, minón

Considering that today is International Women’s Day, I thought it would be a good idea to talk a little bit about how we refer to women in Argentina (I already talked about how we refer to men) and also to talk about what you should avoid if you’re interested in a sexist free language.

When we talked about guys, we set flaco, tipo, pibe, chabón and chico as common words in Argentina to basically say guy or men.
All these words take the feminine form by changing the o or the e for an a, or adding an a in the case of chabón (chabona). To this list of words (flaca, tipa, piba, chabona and chica) we have another word: mina, which is the most common feminine equivalent for tipo.

Mina (mine, in English) used to have a very negative connotation, because it was originally used to refer to prostitutes (as in a goldmine for the pimp), but now, that negative connotation no longer exists, and mina is another word to say woman, usually someone +30.

Now, minón is another story. Minón (as in a big mine) means that the woman is really, really hot.

Lately, another word has become very popular: minita (as in little mine). But minita doesn’t mean that the girl is not hot, or tiny, or anything like that. If someone is talking about a girl in a kind of neutral way, possibly minita won’t have a negative meaning, and it is just one person’s way to express (like saying negrita or negrito).

But in the last couple of years minita has become an adjective, used to summarize what some people think is natural on a girl (like getting moody once a month or getting mad about silly things or to have hysterical relationships with guys or crappy relationships with our female friends). As you may notice, when minita is used as an adjective (you can see it written minitah in social networks such as twitter), this word turns to be a very sexist one, very similar to “bitchy” but implying somehow that being a woman means to be kind of bitchy, so, from Salen con Fritas we encourage you to avoid it, and to never say “soy re minita” or “es re minita“.

Now, some examples:

– María es una flaca súper macanuda. (María is a super nice girl)
– Al final todo resulto más jodido de lo que pensaba. La mina que trabaja en esa oficina me dijo que tengo que presentar muchos más papeles. (Everything turned out to be more difficult that I’ve thought. The woman working in that office told me that I have to present even more papers).
– Hoy me enojé con Julio porque se iba a comer con los amigos. Al final, soy re minita. (Today I got mad at Julio because he’s going to eat with his friends. At the end, I’m so bitchy)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s