Ni ahí, Ni a gancho

Ni ahí is an expression that has a meaning somewhat similar to “no way”.

The exact translation would be “not there”, but it doesn’t make too much sense, right?

No, ni ahí.  (no, not really)

Ni ahí means – besides “no way” – “absolutely not” , “not really” or  “at all”.

It’s usually used for young people.

Examples

    • Ni ahí hablo con ella de nuevo  (no way i’m talking to her again)
    • – ¿Te enojaste porque llegué tarde? (are you mad because i was late?)

– No, ni ahí (no, not at all)

Other similar expression, also used by young people, is ni a gancho that means something like “not even by tow hitch”. It means that someone won’t do/say something even if he/she were forced to.
– ¿Vas a salir hoy a la noche? (Are you going out tonight?)
Ni a gancho, tengo que estudiar. (No way, I have to study)
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s